Книги, що зігрівають серця

Михайло Стельмах «Хліб і сіль»

«Люди орють землю, а літа — душу. Ох, і переорано її, оцю мужицьку душу, і вздовж, і в поперек, та на такі ж клапті, що не всякий втямить, як вона тіла тримається. Але тримається, мов іскра у кремені, бо має на своїй болючій пожмакованій основі кілька росинок надії. І вони все життя то вруняться, мов тиха пшеничка, то туманцем тремтять, то сльозами крижаніють. І дарма, чоловіче, що в когось на полі росте хліб, а в тебе від чужої праці виростає горб, ти все сподіваєшся, що життя переінакшиться і ти будеш мати свою нивку і якесь щастя».

Михайло Стельмах «Хліб і сіль»

Цитується за виданням:
Стельмах М. П. Хліб і сіль : роман / М. П. Стельмах ; худож. І. Д. Принцевський. — Київ : Дніпро, 1975. — 670 с.

Владимир Набоков «Защита Лужина»

«Всякое будущее неизвестно, — но иногда оно приобретает особую туманность, словно на подмогу естественной скрытности судьбы приходит какая-то другая сила, распространяющая этот упругий туман, от которого отскакивает мысль».

Владимир Набоков «Защита Лужина»

Цитируется по изданию:
Набоков. В. В. Защита Лужина : роман / Владимир Набоков. — Москва : Центрполиграф, 2003. — 256 с : рис. — (Blockbuster. Экранизированный роман).

Сергій Жадан «Месопотамія»

«Ми робимо все, що від нас залежить. А що залежить від нас далеко не все, то й покладатись потрібно не лише на нас. Більшість життєвих негараздів та душевних сумнівів походять від нашого небажання щоденно поділяти наші вчинки на добрі й погані. Ми маємо нашу любов, проте не завжди нею користаємось. Ми маємо страх і покладаємось на нього більше, аніж потрібно. Життя має лише два шляхи: один веде до раю, інший — до пекла. Щоправда, у багатьох місцях вони перетинаються».

Сергій Жадан «Месопотамія»

Цитується за виданням: Жадан С. В. Месопотамія : збірка / ​Сергій Жадан ; [худож. ​М. ​Фоя]. — Харків : Клуб сімейного дозвілля, 2016. — 288 с. : іл.
 

Ліна Костенко ​«Записки українського самашедшого​​»

«Вічна парадигма історії: за свободу борються одні, а до влади приходять інші. І тоді настає лукава, найпідступніша форма несвободи, одягнута в національну символіку, зацитькана національним пафосом, вдекорована атрибутами демократії».

Ліна Костенко ​«Записки українського самашедшого​​»

Цитується за виданням:

Костенко Л. В. Записки українського самашедшого : роман / ​Ліна ​Костенко. — 25-те вид. — Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2017. — 414 ​с. — (Перлини сучасної літератури).

Твори Ліни Костенко з фонду бібліотеки 


Айзек Азимов «Конец Вечности»

«Любая система, которая, подобно Вечности, позволяет кучке людей принимать решения за всё человечество, выбирать за человечество его будущее, неизбежно приводит к тому, что высшим благом начинают считать умеренность и безопасность -— синонимы посредственности. В такой Реальности звёзды недостижимы».

Айзек Азимов «Конец Вечности»

Цитируется по изданию:

Азимов А. Конец Вечности ; Сами боги : научно-фантастические романы : [пер. с англ.] / Айзек Азимов ; [авт. послесл. Г. Гуревич ; худож. А. Кукушкин]. — Москва : Правда, 1990. — 480 с. : ил. — (Мир приключений).​

Издания Айзека Азимова в фонде библиотеки 


Роман Іваничук «Журавлиний крик»

«Воля — для чого? Щоб загубитися у чужих землях і розумом своїм і працею збагатити чужинців, які потім скажуть… <...>, що моя нація не дала людству світочів духу… Ми не дали? <...>… Ми віддавали своїх світочів духу на торговища всесвітньої культури, на політичні базари, і там купували їх за високу ціну, попит великий був на них, та продавалися вони без родових табличок, а тому ніхто не знав, звідки вони, та й самі світочі часто про це забували».

Роман Іваничук «Журавлиний крик»

Цитується за виданням:

Іваничук Р. І. Журавлиний крик : роман / Роман Іваничук. — Київ : ТАСТ - М ; Харків : Світовид, 2001. — 384 с. — (Історія України в романах).

Оскар Уайльд «Идеальный муж»

«Брак без любви — страшная вещь. Но есть нечто худшее, чем даже брак без любви. Это брак, в котором есть любовь, но только с одной стороны: есть верность, но только с одной стороны; есть преданность, но только с одной стороны. В таком браке одно из сердец непременно будет разбито».

Оскар Уайльд «Идеальный муж»

 

Цитируется по изданию:
Уайльд Оскар. Избранное : [пер. с англ.] / Оскар Уайльд ; [сост., авт. вступ. ст. С. Белза ; авт. примеч. А. Зверев]. — Москва : Правда, 1989. — 736 с.

Марина Цветаева «Под лаской плюшевого пледа…»

Под лаской плюшевого пледа
Вчерашний вызываю сон.
Что это было? — Чья победа? —
Кто побежден?
Всё передумываю снова,
Всем перемучиваюсь вновь.
В том, для чего не знаю слова,
Была ль любовь?
Кто был охотник? — Кто — добыча?
Всё дьявольски-наоборот!
Что понял, длительно мурлыча,
Сибирский кот?
В том поединке своеволий
Кто, в чьей руке был только мяч?
Чье сердце — Ваше ли, мое ли
Летело вскачь?
И все-таки — что ж это было?
Чего так хочется и жаль?
Так и не знаю: победила ль?
Побеждена ль?

Марина Цветаева «Под лаской плюшевого пледа…»

Цитируется по изданию: Цветаева М. Мне нравится, что вы больны не мной / Марина Цветаева ; [сост. А. Саакянц ; худож. Е. Ененко]. — Москва : Эксмо-пресс, 2000. — 653 с. : портр., рис. — (Русская классика. XX век).

Ясунари Кавабата «Тысячекрылый журавль»

«…прекрасная и совершенная в своей красоте чашка сама по себе не может вызывать горьких мыслей и нездоровых чувств, и, если у кого-либо возникает нечто подобное при взгляде на эту чашку, виновата не она, а наши воспоминания. Мы смотрим на нее нехорошо, тяжелым взглядом. Я говорю «мы», но подразумеваю всего пять-шесть человек. А ведь, наверно, на протяжении столетий многие люди смотрели на нее ясным взглядом и радовались и берегли ее. Ей, должно быть, лет четыреста, значит, то время, в течение которого она принадлежала моему отцу, господину Оота и Куримото, по сравнению с ее возрастом — мгновенная тень промелькнувшего легкого облачка. Так пусть она перейдет в руки не омраченного воспоминаниями обладателя. Пусть живет и сохраняет свою красоту и после нашей смерти».

Ясунари Кавабата «Тысячекрылый журавль»

Цитируется по изданию: Кавабата Я. Тысячекрылый журавль ; Снежная страна : повести : пер. с яп. / Ясунари Кавабата ; [худож. Т. Толстая]. — Москва : Прогресс, 1971. — 398 с. — (Мастера современной прозы. Япония).

Японская литература в фонде библиотеки


Эрнест Хемингуэй «Праздник, который всегда с тобой»

«…когда что-то кончается в жизни, будь то плохое или хорошее, остается пустота. Но пустота, оставшаяся после плохого, заполняется сама собой. Пустоту же после чего-то хорошего можно заполнить, только отыскав что-то лучшее».

Эрнест Хемингуэй «Праздник, который всегда с тобой»

Цитируется по изданию: Хемингуэй Э. Собрание сочинений : в 4 т. : пер. с англ. Т. 4. Старик и море ; Опасное лето ; Праздник, который всегда с тобой ; Острова в океане / Эрнест Хемингуэй ; [общ. ред.: Б. Грибанов, М. Лорие, А. Старцев ; авт. предисл. В. Грибанов ; худож. Ю. Копылов]. — Москва : Худож. лит.,1982. — 736 с.

Издания Эрнеста Хемингуэя в фонде библиотеки 


Сторінки