Books that warm the hearts

Люко Дашвар «Село не люди»

«— От йо… з культурою вашою!.. На дерево при дорозі вказав.
— Бачите? Гарно цвіте! Листя — і зелене, і червоне. Гілки різні — і прямі, і криві, і малі, і грубі. Оце ви і є. Культура ваша. А якою їй бути — тільки коріння знає. Оте саме, що у землі, у багнюці, без повітря, без кольорів. У чорному поті. Знай трудиться, аби гілки з листям на світ витріщалися!
Зітхнув.
— Прощавайте, чи що… Пішов геть. Ігор із Денисом — не отямляться.
— Господи! Скільки ж сили у ньому… Працює, мов раб, світу не знає, газет, мабуть, ніколи не читав, а таке каже… Аж волосся дибки! — Денис мовив.
— Він таке сказав, про що все життя розмірковувати можна, — відповів Ігор.
— Ми з тобою — листя… Повитріщалися — і все? А повинні ж щось і корінню віддати. Чи не так?»
 
Цитується за виданням: Дашвар Люко. Село не люди : роман / Люко Дашвар ; [худож. А. Печенізький]. — Харків : Клуб Cімейного Дозвілля, 2019. — 272 с. : іл.

Оноре де Бальзак «Шагреневая кожа»

«Любовь — наивный ручей, что струится по камешкам, меж трав и цветов, но вот ручей становится речкой, рекой, меняет свою природу и вид от каждого нового притока, затем впадает в неизмеримый океан, который умам несовершенным кажется лишь однообразием, а великие души погружает в бесконечное созерцание. Как воссоздать эти переливы чувства, эти столь дорогие мелочи, слова, в самом звуке которых заключена целая сокровищница речи, взгляды, более выразительные, нежели самые лучшие стихи? При тех роковых встречах, когда мы незаметно для себя пленяемся женщиной, разверзается пропасть, могущая поглотить всю поэзию человеческую. В каких глоссах истолкуешь живые и таинственные волнения души, когда нам не хватает слов, чтобы обрисовать даже видимые тайны красоты? Что за колдовство!»

Оноре де Бальзак «Шагреневая кожа»

Цитируется по изданию: Бальзак О. де. Шагреневая кожа : роман / Оноре де Бальзак ; [пер. Б. Грифцова ; авт. вступ. ст. Р. Резник ; худож. А. Голицын]. — Москва : Правда, 1982. — 272 с. : ил. — (Б-ка зарубежной классики).


Уилки Коллинз «Женщина в белом»

«Только в книгах, но не в действительности, мы ищем утешения на лоне природы, когда мы в горе, или созвучия в ней, когда мы счастливы. Восторги перед ее красотами, так подробно и красноречиво воспетые в стихах современных поэтов, не отвечают необходимой жизненной потребности даже лучших из нас. Детьми мы их не замечали. Те, кто проводит жизнь среди многообразных чудес моря и суши, обычно нечувствительны к явлениям природы, не имеющим прямого отношения к их призванию в жизни. Наша способность воспринимать красоту окружающего нас мира является, по правде сказать, частью нашей общей культуры. Мы часто познаем эту красоту только через искусство. И то — только в те минуты, когда мы ничем другим не заняты и ничто другое нас не отвлекает. Все, что может постичь наша мысль, все, что может познать наша душа, не зависит от красоты или уродства мира, в котором мы живем. Возможно, причина отсутствия связи между человеком и вселенной кроется в огромной разнице между судьбой человека и судьбой природы. Высочайшие горы исчезнут во мраке времен, малейшее движение чистой человеческой души — бессмертно».

Уилки Коллинз «Женщина в белом»

Цитируется по изданию: Коллинз У. Женщина в белом : роман / Уилки Коллинз ; пер. с англ. Т. Лещенко-Сухомлина ; [авт. предисл. Д. В. Псурцев ; худож. Ю. Боярский]. — Москва : Раритет, 1992. — 590 с.

Александр Грин «Алые паруса»

«...я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками. Когда для человека главное — получать дражайший пятак, легко дать этот пятак, но, когда душа таит зерно пламенного растения — чуда, сделай ему это чудо, если ты в состоянии. Новая душа будет у него и новая у тебя. Когда начальник тюрьмы сам выпустит заключенного, когда миллиардер подарит писцу виллу, опереточную певицу и сейф, а жокей хоть раз попридержит лошадь ради другого коня, которому не везет, — тогда все поймут, как это приятно, как невыразимо чудесно. Но есть не меньшие чудеса: улыбка, веселье, прощение, и — вовремя сказанное, нужное слово. Владеть этим — значит владеть всем».

Александр Грин «Алые паруса»

Цитируется по изданию: Грин А. С. Алые паруса ; Блистающий мир ; Бегущая по волнам ; Рассказы / А. С. Грин ; [авт. послесл. К. Паустовский ; худож. М. Бирюков]. — Москва : Правда, 1985. — 576 с. 

Издания Александра Грина в фонде библиотеки 


Михайло Стельмах «Хліб і сіль»

«Люди орють землю, а літа — душу. Ох, і переорано її, оцю мужицьку душу, і вздовж, і в поперек, та на такі ж клапті, що не всякий втямить, як вона тіла тримається. Але тримається, мов іскра у кремені, бо має на своїй болючій пожмакованій основі кілька росинок надії. І вони все життя то вруняться, мов тиха пшеничка, то туманцем тремтять, то сльозами крижаніють. І дарма, чоловіче, що в когось на полі росте хліб, а в тебе від чужої праці виростає горб, ти все сподіваєшся, що життя переінакшиться і ти будеш мати свою нивку і якесь щастя».

Михайло Стельмах «Хліб і сіль»

Цитується за виданням:
Стельмах М. П. Хліб і сіль : роман / М. П. Стельмах ; худож. І. Д. Принцевський. — Київ : Дніпро, 1975. — 670 с.

Владимир Набоков «Защита Лужина»

«Всякое будущее неизвестно, — но иногда оно приобретает особую туманность, словно на подмогу естественной скрытности судьбы приходит какая-то другая сила, распространяющая этот упругий туман, от которого отскакивает мысль».

Владимир Набоков «Защита Лужина»

Цитируется по изданию:
Набоков. В. В. Защита Лужина : роман / Владимир Набоков. — Москва : Центрполиграф, 2003. — 256 с : рис. — (Blockbuster. Экранизированный роман).

Сергій Жадан «Месопотамія»

«Ми робимо все, що від нас залежить. А що залежить від нас далеко не все, то й покладатись потрібно не лише на нас. Більшість життєвих негараздів та душевних сумнівів походять від нашого небажання щоденно поділяти наші вчинки на добрі й погані. Ми маємо нашу любов, проте не завжди нею користаємось. Ми маємо страх і покладаємось на нього більше, аніж потрібно. Життя має лише два шляхи: один веде до раю, інший — до пекла. Щоправда, у багатьох місцях вони перетинаються».

Сергій Жадан «Месопотамія»

Цитується за виданням: Жадан С. В. Месопотамія : збірка / ​Сергій Жадан ; [худож. ​М. ​Фоя]. — Харків : Клуб сімейного дозвілля, 2016. — 288 с. : іл.
 

Ліна Костенко ​«Записки українського самашедшого​​»

«Вічна парадигма історії: за свободу борються одні, а до влади приходять інші. І тоді настає лукава, найпідступніша форма несвободи, одягнута в національну символіку, зацитькана національним пафосом, вдекорована атрибутами демократії».

Ліна Костенко ​«Записки українського самашедшого​​»

Цитується за виданням:

Костенко Л. В. Записки українського самашедшого : роман / ​Ліна ​Костенко. — 25-те вид. — Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2017. — 414 ​с. — (Перлини сучасної літератури).

Твори Ліни Костенко з фонду бібліотеки 


Айзек Азимов «Конец Вечности»

«Любая система, которая, подобно Вечности, позволяет кучке людей принимать решения за всё человечество, выбирать за человечество его будущее, неизбежно приводит к тому, что высшим благом начинают считать умеренность и безопасность -— синонимы посредственности. В такой Реальности звёзды недостижимы».

Айзек Азимов «Конец Вечности»

Цитируется по изданию:

Азимов А. Конец Вечности ; Сами боги : научно-фантастические романы : [пер. с англ.] / Айзек Азимов ; [авт. послесл. Г. Гуревич ; худож. А. Кукушкин]. — Москва : Правда, 1990. — 480 с. : ил. — (Мир приключений).​

Издания Айзека Азимова в фонде библиотеки 


Роман Іваничук «Журавлиний крик»

«Воля — для чого? Щоб загубитися у чужих землях і розумом своїм і працею збагатити чужинців, які потім скажуть… <...>, що моя нація не дала людству світочів духу… Ми не дали? <...>… Ми віддавали своїх світочів духу на торговища всесвітньої культури, на політичні базари, і там купували їх за високу ціну, попит великий був на них, та продавалися вони без родових табличок, а тому ніхто не знав, звідки вони, та й самі світочі часто про це забували».

Роман Іваничук «Журавлиний крик»

Цитується за виданням:

Іваничук Р. І. Журавлиний крик : роман / Роман Іваничук. — Київ : ТАСТ - М ; Харків : Світовид, 2001. — 384 с. — (Історія України в романах).

Pages