Error message

  • Warning: preg_match(): Compilation failed: invalid range in character class at offset 30 in _video_filter_process() (line 175 of C:\inetpub\drupal\sites\all\modules\video_filter\video_filter.module).
  • Notice: A non well formed numeric value encountered in _video_filter_process() (line 215 of C:\inetpub\drupal\sites\all\modules\video_filter\video_filter.module).

Books that warm the hearts

Оксана Забужко «Польові дослідження з українського сексу»

«...тільки в дитинстві і є правда, тільки ним і варт міряти своє життя, і якщо ви зуміли не затоптати в собі ту дівчинку (того хлопчика що то стояв з патичком на вигоні, вражений жаскою, бо непід'ємною, над людські сили величною вогнянобарвною симфонією заходу), значить ваше життя не звихнулось, прокривуляло, хай як там трудно й болюче, за своїм власним руслом, значить, збулося, з чим вас і вітаю, і любов, леді й джентльмени, справдешня любов вона завжди зряча на схованого в іншому (іншій) хлопчика (і дівчинку: візьми мене то завжди: візьми мене з моїм дитинством...»

Оксана Забужко «Польові дослідження з українського сексу» 

Цитується за виданням: Забужко О. Польові дослідження з українського сексу : роман / Оксана Забужко. — 3–тє вид., стер. — Київ : Факт, 2000. — С. 57.

Твори Оксани Забужко з фонду бібліотеки 


Іван Багряний «Сад Гетсиманський»

«Героїзм? Що таке героїзм! Героїзм — це велич, поезія, краса. Героїзм — це раптовий, величний, запаморочливий для інших, вчинок, це блиск раптової відваги, що захоплює людські серця доконанням неможливого. Це короткотривала напруга для досягнення ефекту, в свідомості, що він потім буде помножений і розписаний у всі кольори веселки людською фантазією. Героїзм — це пафос чину перед лицем світу і перед лицем приготованих лаврів, славословлень, квітів, золотих медалей і жіночої, чи дівочої любови, що складається на жертовник героям, як найдорогоцінніший дар, і що, може, єдина рухає тими героями, утримуючи їх в найвідповідальнішу хвилину від обернення в звичайного труса й нікчемність».

Іван Багряний «Сад Гетсиманський»

Цитується за виданням: Багряний І. П. Сад Гетсиманський : роман / Іван Багряний ; [ред. Н. Д. Олександренко ; авт. передм.: О. С. Гаврильченко, А. П. Коваленко]. — Київ : Дніпро, 1992. — С. 232.

Твори Івана Багряного з фонду бібліотеки 


Кобо Абэ «Женщина в песках»

«Жизнь не такая штука, чтобы прожить ее в утешении... Там своя жизнь, здесь — своя, и всегда кажется, что чужая жизнь слаще... Самое противное — думать: что, если жизнь вот так и будет идти?.. Что за жизнь? Этого ведь никто не знает... Эх, лучше быть по горло заваленным работой и не думать обо всем этом...»

Кобо Абэ «Женщина в песках»

Цитируется по изданию: Абэ Кобо. Женщина в песках : повести, рассказы. сцены / Кобо Абэ ; [пер. с яп., состав., авт. предисл. В. С. Гривнина]. — Москва : Наука, 1987. — С. 65.

​Японская литература в фонде библиотеки


Аркадий и Борис Стругацкие «Обитаемый остров»

 
«Странно устроен человек: если перед ним лестница, ему обязательно надо вскарабкаться на самый верх. На самом верху холодно, дуют очень вредные для здоровья сквозняки, падать оттуда смертельно, ступеньки скользкие, опасные, и ты отлично знаешь это, и все равно лезешь, карабкаешься язык на плечо. Вопреки обстоятельствам лезешь, вопреки любым советам лезешь, вопреки сопротивлению врагов лезешь, вопреки собственным инстинктам, здравому смыслу, предчувствиям — лезешь, лезешь, лезешь…»

Аркадий и Борис Стругацкие «Обитаемый остров»

Цитируется по изданию: Стругацкий А. Волны гасят ветер : [повести] / Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. — [Томск] : Томское кн. изд-во, 1989. — C. 138.
 

Валентин Чемерис «Фортеця на Борисфені»

«Споконвіку на Україні немає єдності. Одні борються, щоб Україна була свобідною і сама собі жила, інші з шкур лізуть, аби ще більше ворогів на Україну привести. Невже ніколи між нами не буде спільноти? Невже українці не зберуться всі разом і не скажуть: годі! Походили в чужих ярмах, хочемо самі жити! І самі собою розпоряджатися, бо не ликом же шиті».
В. Чемерис «Фортеця на Борисфені»
Цитується за виданням:
В. Л. Чемерис. Фортеця на Борисфені : історичний роман / Валентин Чемерис ; худож. С. В. Кривенченко. — Харків : Фоліо, 2012. — (Історія України в романах). — С. 64.
 
 

Володимир Винниченко «Сонячна машина»

         «Чудодійна, страшна річ — надія. То вона, а не страх, не покірність веде засуджених на смерть на ешафот; то вона найгордіших, найодважніших утримує від бажання кинутись на катів і в нерівній, безнадійній, але почесній боротьбі знайти смерть. Опортуністична, поблажлива, гнучка, улеслива, вона згодна на всяке пониження, на всяку ганьбу, аби відтягти останню хвилину на міліметр далі.
         І вона оживлює мертвяків, ставить на ноги калік, робить видющими незрячих, висхлих, безживних, інертних сповнює соками й енергією».
В. Винниченко «Сонячна машина»
Цитується за виданням: 
В. К. Винниченко. Вибрані твори : оповідання, повість, романи / Володимир Винниченко ; [авт. передм. Л. С. Дем'янівська]. — Київ : Грамота, 2005. — C. 386.
 
 

Генрик Сенкевич «Куда идешь»

«И всегда помни, что мрамор, пусть самый дорогой, ничего не стоит, и что истинную ценность он получает лишь тогда, когда его превратит в чудо искусства рука ваятеля. Будь же таким ваятелем... Недостаточно только любить, надо уметь любить и надо уметь научить любви. Ведь наслаждение испытывает и плебей, и даже животные, но настоящий человек тем собственно от них и рознится, что обращает любовь как бы в благородное искусство и наслаждаясь ею, знает об этом, осознаёт божественную её сущность и тем самым насыщает не только тело, но и душу».

Г. Сенкевич «Куда идешь»
Цитируется по изданию:
Сенкевич Г. Куда идешь : [роман: пер. с пол.] / Генрик Сенкевич. — Москва : Эй–Ди–Лтд, 1993. — C. 116.

Издания Генрика Сенкевича в фонде библиотеки 


Михаил Булгаков «Собачье сердце»

«Что такое эта ваша «разруха»? Старуха с клюкой? Ведьма, которая выбила все стекла, потушила все лампы? Да ее вовсе не существует! Что вы подразумеваете под этим словом? — яростно спросил Филипп Филиппович у несчастной деревянной утки, висящей кверху ногами рядом с буфетом, и сам же ответил за нее: — Это вот что: если я, вместо того чтобы оперировать, каждый вечер начну у себя в квартире петь хором, у меня настанет разруха. Если я, посещая уборную, начну, извините меня за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, в уборной получится разруха. Следовательно, разруха не в клозетах, а в головах. Значит, когда эти баритоны кричат «Бей разруху!» — я смеюсь. (Лицо Филиппа Филипповича перекосило так, что тяпнутый открыл рот.) Клянусь вам, мне смешно! Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку! И вот, когда он вылупит из себя всякие галлюцинации и займется чисткой сараев — прямым своим делом, разруха исчезнет сама собой».

Михаил Булгаков «Собачье сердце»

Цитируется по изданию: Булгаков М. А. Колесо судьбы : повести, рассказы, фельетоны 1925–1927 гг. / Михаил Булгаков ; [сост., авт. предисл. В. Петелин]. — Москва : Современник, 1990. — С. 114.

Издания Михаила Булгакова в фонде библиотеки


Эмиль Золя «Творчество»

«Жизнь, жизнь! Уловить ее и передать во всей правдивости, любить такой, какая она есть, видеть в ней истинную красоту, вечную и вечно меняющуюся, не стремиться кастрированием облагородить жизнь, понять, что так называемое уродство — всего лишь характерные черты; творить жизнь, творить людей — вот что равняет нас с Богом!»

Эмиль Золя «Творчество»

Цитируется по изданию: Золя Э. Творчество : роман / Эмиль Золя ; пер. с фр.: Т. Иванова, Е. Яхтина ; [авт. послесл. С. Емельяников ; худож. Г. Филипповский]. — Москва : Худож. лит., 1981. — С. 90.
 
 

Шарлотта Бронте «Джен Эйр»

«Когда ты не знаешь, чем заполнить день, подели его на части, каждую часть займи чем-нибудь, не сиди без дела и четверти часа, десяти минут, пяти минут, пользуйся каждым мгновением, делай намеченное тобою методически, с суровым постоянством, — и день пройдет так быстро, что ты не заметишь, как он кончился. И ты не будешь зависеть ни от кого и ждать, чтобы тебе помогли провести время. Тебе не придется искать ни общества, ни разговоров, ни сочувствия, ни поддержки — словом, ты будешь жить, как должно жить независимое существо».
Шарлотта Бронте «Джен Эйр» 
 
Цитируется по изданию: Бронте Ш. Джен Эйр : роман / Шарлотта Бронте ; [пер. c англ. В. Станевич]. — Баку : Язычы, 1989. — С. 256.
 
 

Pages